Website translation offers a cost-effective solution for expanding your business into overseas markets.
In order to market internationally, communication in the language of your target audience is essential. Potential customers may be able to find your website, but if they cannot understand your offer, they will more than likely use a local website. The growth rate of internet usage in non English speaking countries is rising at a far greater level than in English speaking countries. For example, Asian internet users now represent 40% of world internet usage. The translation of your website will enable you to tap into these growing market places, extending your product and service offering on a global scale.
Text and graphics localisation
Website translation is more involved than simply translating the text content from one language to another. In addition to website translation, localisation is an essential process for integrating the whole of the site cohesively into the language and culture of the target group. We offer a multilingual turnkey solution to the challenge this represents.
We provide this service through linguists who are aware of the distinctive characteristics and linguistic idiosyncrasies of the target culture. Our experience in the website translation business means that we are fully accustomed with the appropriate 'marketing language'. In order to ensure that your message is conveyed effectively whilst taking into account cultural sensitivities and nuances, all website translations are conducted by native speakers.
We can translate specific sections of your website or the entire content of the site including both text and graphic elements. We also translate the meta tags (title, description and keywords) so that your site can be found by foreign language search engines. Your website may contain dynamic content requiring frequent updates, in which case, we can provide an ongoing website translation service.
Translators are assigned to a project in accordance with their area of expertise.
All website translations are conducted by native speaking, accredited translators.
All website translations are proofread by independent translators prior to the site going live.
The website is proofread once live in order to ensure integrity between translation and typesetting.
A word of advice
Be wary of machine based translations and free website translation software. Invariably, your message will not be conveyed to your target audience as you intended, due to the frequency of grammatical errors and typos with automated translation software.